§ La padrona di casa ha un fratello.
Un fratellino come lei ama dire anche se ormai anche lui è padre di famiglia e li dividono solo poco più di due anni
Il primo ricordo di lui è il ricordo di un'attesa, un'attesa felice ed un tantino ansiosa a casa della nonna.
La bambina continuava a ripetere, correndo su e giù per il corridoio, " Mamma ata ende Ando !"
(traduco: Mamma è andata a prendere Alessandro).
E finalmente Alessandro arrivò a casa dentro una cesta di paglia foderata d'azzurro come un piccolo Mosè che tutti aspettavano.
Per celebrare l'avvenimento ed il prossimo compleanno del "piccolo" di casa ho pensato di riprodurre la famosa cesta. Sarà riposta in soffitta o chissà, in un ripostiglio, ma per ora la Signora la guarda e sorride.
A little brother as she likes saying although he is now father and the gap between them is only little more than 2 years.
Her first memory of him is the memory of a wait, a happy and a little tense wait at Granny's home.
The little girl kept running up and down the corridor and repeating " Mamma ata ende Ando"
Impossible for me to traduce in proper child slang but something like : Mum's gonna take Ando.
At last Alessandro arrived in a straw basket lined in soft blue like a little Mose whom everybody was waiting for.
To celebrate the occurrence and the next birthday of the house "little one" I thought of reproducing the famous basket. It will be kept in the attic or may be in a cupboard, in the meanwhile the Lady looks at it and smiles.